| Romaji: kimi to deai kanawanu yume wo mita sore wa tatta ichibyou de koeru eien |
||||||||||||||
| I’m calling kimi wo mamotte agetakute nobashita yubi mo furuetteru sonomama dakishimeta |
||||||||||||||
| bokura ni dekiru koto wa tada, ikiteirunda to chikara tsukiru made nasu sube naku sakebi tsuzukeru, sore dake nanda Kimi ni todoku? boku ga todoku? Zetsubou no amasa uchikudaite hashiridasunda ima sugu sekai no hate made |
||||||||||||||
| I’m calling tooku araku boku no uta ga kimi no hoho wo sora ni mukeraretara hitori ja nai… |
||||||||||||||
| (katidihara ikata tadiha ata imiya adeiha) |
||||||||||||||
| mukidashi no hontou ga konna karakuri no kokoro ni mo afuredasu hodo tsumatteitanda |
||||||||||||||
| hikari no hayasa de kieteyuku kinou he te wo futte doko made mo akarui sabaku wo ima, bokura wa toki wo keri hashiru sprinter! |
||||||||||||||
| kaze ni mukai yabureta hata wo furi kimi no inai michi wo boku wa boku no tame yukunda… sekai no hate made… |
||||||||||||||
| kimi ni aitai kimi ga koishii kimi ni aitai kimi ga itoshii |
||||||||||||||
| I’m calling boku ga koko ni ita akashi wa ima mo kitto kimi no hitomi no naka |
||||||||||||||
| I’m calling tojiru rasen ni sakaratte naite sakende kiete yuku bokura wa |
||||||||||||||
| ikite, irunda koko ni, irunda |
||||||||||||||
| (I’m calling your name) (Esta iviya) English:
Indonesia:
Bertemu denganmu,
aku memimpikan impian yang tidak terkabulkan Itulah keabadian yang terlintas satu detik saja Aku memanggil bahwa aku ingin melindungimu Aku memelukmu sambil meraih jari-jari yang masih bergetaran Aku percaya bahwa semua yang dapat dilakukan adalah tetap hidup sampai kita kehilangan kekuatan dan terus berteriak tanpa maksud Tetapi akankah itu mencapaimu? Apakah aku telah mencapainya? Mulailah berlari, dan menghantam godaan keputusasaan sekarang juga hingga akhir putaran dunia Aku memanggil, jika laguku yang bersusah payah jauhnya dapat membuat pipimu berpaling ke arah langit Aku tidak akan sendirian... Kenyataan yang tampak walau dengan hati yang bagai mesin hingga kini mulai meluap Dengan kecepatan cahaya, aku melambaikan tangan pada hari-hari lampau yang lenyap dimanapun kau berada di padang pasir yang terang kini, kita akan berlari mengejar waktu bagaikan pelari! Kuhadapi angin, melambaikan bendera yang tersobek Aku akan pergi tanpamu pada jalan ini untuk tujuanku hingga akhir putaran dunia Aku ingin bertemu denganmu Aku rindu padamu Aku ingin bertemu denganmu Aku sayang padamu Aku memanggil bukti bahwa aku berada disini tentunya sekarang pasti berada di tatapanmu Aku memanggil untuk bertahan menghadapi putaran dunia yang menutup Kita yang menangis, berteriak, dan lenyap masihlah hidup dan berada tepat disini (Aku memanggil namamu)
(Esta iviya)
|
Senin, 07 November 2016
[Lirik + Terjemahan English dan Indonesia] Kalafina - Sprinter (Pelari)
Langganan:
Posting Komentar (Atom)
Tidak ada komentar:
Posting Komentar